
snagcheol = jazz in Irish
Most languages borrowed a name for the musical art called “jazz” from the English language:
dżez, jazz in Polish
djass in Icelandic
τζαζ {tzaz} in Greek
ジャズ {jazu} in Japanese
재즈 {jaejeu} in Korean
džiazas in Lithuanian
джаз {džaz} in Russian
caz in Turkish
jatsi, jazz in Finnish
jas, jazz in Welsh
jazz in Danish, Dutch, French, Spanish, Portugues, Italian.
But Irish decided to invent their own term “snagcheol”. They combined two words “snag” (gasp of breath; hiccup) and “ceol” (music).
With other music genres they were less poetic and more literal:
rac-cheol = rock music
popcheol = pop music
ceol trom-mhiotalach, miotal trom = heavy metal music
teicnicheol = techno
anamcheol, ceol sól = soul music
blues na gormacha, gormacha = blues
Photo by Francis Wolff for the cover of one of my favourite jazz albums “Moanin'” by Art Blakey and the Jazz Messengers published by Blue Note in 1959.
#dailylogorrhoea #logorrhoea #linguistics #words #languages #focail #teangacha #słowa #języki #sanat #kielet #слова #мови #slova #jazyky #kelimeler #diller